....

앵글매거진은 남한에서 재능 있는 많은 예술가들을 소개하고, 수상 경력에 빛나는 온라인 간행물이다. 우리는 계속해서 우리 주변에 있는 놀랍도록 창의적인 집단사회에 의해 영감을 받고, 그들의 작품들을 특집이나 미디어, 엄선된 내용을 통해 알리려고 한다. 가장 독특하고 흥미로운 아티스트, 자신의 분야에서 이제 막 시작한 신예 아티스트들을 알기 원하는 사람들이 우리 잡지의 구독자이다.

..

Angle Magazine is an award-winning online publication that showcases the multitude of talented artists in the southern half of Korea. We are constantly inspired by the amazing creative community around us and seek to shine a light on their work through features, original media, and curated content. Our readers come to us to find the most unique and exciting artists across all mediums, both emerging and established, right in their own back yard.

....

....지방자치아이돌  어메이징 비주얼..Jibangjachi Idol AV - Amazing Visual....

....지방자치아이돌 어메이징 비주얼..Jibangjachi Idol AV - Amazing Visual....

....

광주의 4인 밴드인 어메이징 비주얼(AV)은 지난 2년 반 동안 20곡이 넘는 "성인 동요"를 작곡했다. 멜로디는 쉽고 심플하지만, 어메이징 비주얼의 라이브 퍼포먼스와 뮤직 비디오를 봤다면 왜 그들이 특별한 지 알 수 있을 것이다. 독특한 선글라스를 끼고 우쿨렐레를 연주하는 밴드 리더이자 송라이터 왕경태와 까만 선글라스를 끼고 로봇 코스튬에서부터 산타 클로스 코스튬까지 소화하는 김디케가 뭉쳤다. 고교 동창인 두 사람은 무대 위에서 항상 선글라스를 끼고 심각한 표정을 짓는 전남대학교에서 피아노를 전공한 추보미를 영입하여 밴드를 시작하였다. 그 후 퍼커션 연주자인 켈로그가 밴드를 떠나고 새 멤버 자이언트를 영입하였다. 지난 여름, 왕경태가 영암의 한 농장에서 밴드의 가장 유명한 곡인 "동물이 되자"의 뮤직 비디오를 촬영하였다. 2014년 7곡이 수록 된 EP를 발매한 이후, 2016년 2월 첫번째 정규 앨범을 발매한 뒤 전국 투어를 할 예정이다. 눈 오는 어느날 밤, 광주의 연습실에서 어메이징 비주얼을 만날 수 있었다. 코스튬을 입고 공연을 하며 스트레스를 푸는 것 부터 썸머 네버 컴즈의 기타리스트 편영도의 도움으로 앨범을 녹음하는 것 까지, 어메이징 비주얼의 코스튬 뒤에 숨겨진 이야기들을 들어보았다.

..

For two and a half years, Gwangju-based four-piece band Amazing Visual (AV) has written over twenty songs under the genre “Adult Children’s Songs.” The melodies seem simple and catchy, but it is their live performances and music videos that really set them apart. With signature swirl sunglasses, ukulele-wielding band leader and songwriter Wang Gyung Tae is joined by vocalist Kim DK, with his ever-present dark sunglasses and costumes ranging from robot to Santa Claus. The two friends from high school started the band with classically-trained Cheonnam University piano student Tsu Bomi, who usually dons sunglasses and a serious look onstage. The band have been through two percussionists, Kellogg and newest member Giant. This past summer, the video for their current signature song, “Be Animal,” made by Wang at a farm in the Yeongam countryside, featured band members in full animal costume. After releasing a 7-song EP in 2014, AV is set to release their first full-length album in February, followed by a national tour. On a snowy night in Gwangju, I had the chance to meet with the band in their red-painted practice space near the train station. From relieving stress through character-based performances, to the challenging process of recording under Summer Never Comes guitarist Yeong Do Pyeon, they revealed their stories behind the costumes.

....

....

자기소개를 부탁한다.

왕: 나는 이 밴드의 왕이다 (웃음). 내 이름은 왕경태이다. 밴드에서 우쿨렐레를 연주하며 밴드의 의상을 담당하고 있다. 엘리엇 스미스의 팬이다.

자이언트: 밴드에서 드럼을 맡고 있다. 가명이 있긴 한데 좀 길다. 내 가명은 미라클 핑크 파워 자이언트 정이다.

디케: 나는 어메이징 비주얼의 보컬이다. 친구들은 나를 김디케라고 부른다.

보미: 내 이름은 추보미이며 밴드에서 키보드를 담당하고 있다.

밴드에 다른 멤버도 있는 것으로 알고 있는데.

왕: 퍼커션을 하던 친구가 한 명 있었는데 21살이었다. 그래서 지난 6월 군 입대를 위해 밴드를 나갔다. 그 친구가 나가고 밴드에 리듬 부분이 부족해서 자이언트를 영입하게 되었다. 사실 드럼이나 다른 타악기를 담당할 새 멤버를 선발하기 위해 오디션을 열었는데, 자이언트가 유일한 지원자였다. 자이언트가 자기소개를 하자마자 우리는 이렇게 말했다. "네가 지원했으니 그것으로 충분하다"고.

보미: 퍼커션을 하던 친구 이름은 켈로그이다.

켈로그 나이가 그렇게 어리다면, 다른 멤버들의 나이는 어떻게 되는가?

왕: 1984년도에 태어났으니 이제 31살이다.

자이언트: 난 26살이다.

디케: (왕을 가리키며) 우리는 공식적으로 나이가 같다. 왕이랑 나는 같은 고등학교를 다녔다. 그런데 왕은 8살에 학교에 들어갔고 나는 7살에 들어갔다.

왕: 한국에만 있는 한국 문화이다.

그렇다면 둘이 같이 자랐는가?

디케: 왕은 고등학교를 마치고 해외로 갔다. 

왕: 우리 둘은 고등학생 때 친하게 지냈다. 한국에 별 애착이 없었기 때문에 고등학교를 마치고 다른 나라로 갔다.

보미: 나는 23살이다.

..

Please introduce yourselves.

Wang: I am the king of the band (laughs). My name is Wang Gyung Tae. I play ukulele and I organize all of the costumes. I like Elliott Smith.

Giant: I play drums in the band. My fake name is very long. My fake name is Miracle Pink Power Giant Jeong.

DK: I am the vocalist in AV. My friends call me Kim DK.

Bomi: My name is Tsu Bomi. I play the mini keyboard in the band.

You had other members of the band, right?

Wang: We had one guy who played percussion. This past June, he got out of the band because he had to join the army. He was young, twenty-one. There was an empty part, the rhythm part. We asked Giant to join the band. Actually, we had auditions. We needed a drummer or something. She was the only one. She introduced herself to us and we said, “You are enough because you applied.”

Bomi: [The former band member’s name] is Kellogg.

How old is everyone else, since he was so young?

Wang: I was born in 1984 so I’m thirty-one.

Giant: I’m twenty-six.

DK: We (points to Wang) are officially the same age. We went to the same high school. He started school when he was eight, and I started when I was seven.

Wang: It’s Korean culture. Only we have that rule.

So you grew up together?

DK: After high school, he went overseas.

Wang: We were friends in high school. I just left because I didn’t like the country.

Bomi: My age is twenty-three.

....

[_묃뀽_끷뀳_묃뀿__ AV_-_⒰꼺_め꼳_듄넰.jpg

....

보미는 어떻게 밴드에 들어오게 되었나?

보미: 소개로 들어오게 되었다. 그 전에는 이런 종류의 밴드를 본 적이 없다.

왕: 보미는 우리가 포크송이나 팝송을 연주하는 줄 알아서 처음 들어왔을 때 많이 놀랬다. 우리가 연주할 때 코스튬을 입는 것도 말해주지 않았다. 공연 전, "다음 주 공연이다. 이거 입어라."라고 통보했다.

디케: 그래도 보미가 즐겨서 다행이다.

왕: 보미한테 최면을 걸고 있는 것 같다. (보미에게 최면을 거는 척 하며) "내 눈을 바라봐라. 너는 행복하다. 이 밴드는 최고다" 이렇게.

밴드를 어떻게 시작하게 되었나?

왕: 하루는 너무 지루해서 곡 하나를 만들었다. 술을 마시던 중, "뭘 하지?" 하다가 작곡을 시작했다.

디케: 왕이 곡 몇개를 썼다.

왕: 작곡이라기 보다 제작에 가까웠다. 복제하는 것 처럼 말이다. 그러다가 처음 쓴 곡이 "I Want To.(하고싶어요)" 이다.

광주에서 활동하는 뮤지션들과 그 당시 이미 친분이 있었는가?

왕: 아니다. 광주 뮤지션들은 새로 사귄 친구들이다.

디케: 사실, 나는 밴드를 결성하기 전 노래를 불러본 적이 없었다.

왕: 내가 보컬을 할 수도 있었지만, 우쿨렐레를 연주하면서 동시에 노래를 부를 수 없었다. 두 번째 이유는 디케가 나보다 잘생겼기 때문이다.

우쿨렐레를 계속 연주해 왔는가?

왕: 아니다

디케: 왕은 유튜브랑 인터넷으로 우쿨렐레를 배웠다.

그렇다면 왜 우쿨렐레를 선택했는가?

왕: 왜냐하면 기타는 사이즈가 너무 크고 피아노는 심지어 더 크기 때문이다. 노래를 부르거나 리코더를 불 수 있긴 하지만, 우쿨렐레야 말로 큰 볼일을 볼 때 연주할 수 있는 최선의 악기라고 할 수 있다. 화장실에 큰 기타를 들고 들어가 앉을수는 없지 않는가. 우쿨렐레는 사이즈가 작기 때문에 편리하다.

..

How did you join the band, Bomi?

Bomi: I was introduced. I didn’t know about this kind of band.

Wang: She thought it was like folk songs or pop. She was surprised. I didn’t tell her [we] wear costumes. I said, “concert is next week. You wear this.”

DK: But she enjoys that.

Wang: It’s like (pretends to hypnotize Bomi), “look into my eyes, you are happy. This band is great.”

How did the band start?

Wang: We made a song because we were bored. We were drinking so we said, “What to do?”

DK: He composed some songs.

Wang: It’s not composing. It’s like making. Like copying. Then the first song we made was “I Want To.”

Were you already friends with musicians in Gwangju?

Wang: No. They are new friends.

DK: Actually, I didn’t sing a song before.

Wang: I could be the singer, but I couldn’t play ukulele and sing a song together. The second reason was, he is more handsome than me.

You had some background in ukulele and music?

Wang: No.

DK: He learned from Youtube and the Internet.

Why did you choose the ukulele?

Wang: Because the guitar is too big and piano is even bigger. I can sing a song or play a recorder, but the ukulele is the very best musical instrument when you take a shit. You can’t bring a big guitar when you go to the toilet and sit down. The ukulele is very handy. It was because of the size

....

....

어메이징 비주얼이 연주하는 성인 동요에 대해 설명해달라.

자이언트: 섹시한 어린이들의 음악이다.

디케: 멜로디는 동요와 비슷하나 가사가 섹시하다. 

왕: 야한 음악.

한국에서 성인 동요를 연주하는 다른 뮤지션도 있는가?

보미: 우리는 (기존밴드들처럼) 어려운 곡은 연주할 수 없기 때문에 쉬운 동요를 연주한다.

지방 자치 아이돌은 무슨 의미인가?

왕: 1994년, 몇주 전 서거하신 김영삼 전 대통령이 법을 바꾸어 지방 자치라고 불리는 제도를 만들었다. 정치적인 용어지만 우리는 풍자적인 의미로 사용한다. '아이돌'이란 단어와 매우 상반되기도 한다. 내가 만들었지만 마음에 쏙 든다.

항상 비주얼과 음악을 접목하고자 생각했는가?

왕: 우리가 입는 코스튬은 옵션에 불과하다. 항상 음악이 먼저다. 하루는 광주의 락 클럽 네버마인드에서 공연이 있었는데, 1980년대 테니스복을 입기로 했다. 엄청 짧은 바지랑 하얀 셔츠, 그리고 머리띠를 차고 공연했는데, 관객들이 너무 좋아했다. 그 때 부터 코스튬을 입기 시작했다.

디케: 우리 나라에 큰 이슈, 예를 들어 연예인 스캔들 같은 게 있을 때면 거기에서 아이디어를 얻기도 한다. 

곡은 어떻게 만드는가?

왕: 예를 들면 가장 먼저 내가 화장실에서 우쿨렐레를 연주하며 대충 곡을 만든다. 베이직한 멜로디에 가사도 간단하다. 다른 밴드 멤버들은 선택권이 없다.

보미: 왜냐하면 왕은 우리 밴드의 왕이기 때문이다. 

왕: 그 다음엔 추보미와 주로 이야기하여, 멜로디를 수정하며 곡을 만들어간다.

자이언트가 연주하는 드럼 세트는 사이즈가 무척 작은데. 자이언트가 직접 주문 제작한 것인지?

왕: 토이 드럼이라 그렇다. 인터파크에서 10만원에 구매했다.

드럼이 합류한 뒤 밴드 음악이 완성되는 느낌이다.

왕: 드럼이 합류하기 전 우리는 드러머가 필요한지, 드럼이 있을 때 우리 음악이 어떻게 변화할지 몰랐다. 확실히 음악에 리듬이 있으면 음악이 더 풍부해진다. 우리 밴드는 변화가 필요했고, 선택의 여지가 없었다. 드럼이 합류하기 전 우리는 드러머가 필요한지, 드럼이 있을 때 우리 음악이 어떻게 변화할지 몰랐다. 막상 드럼이 들어오고 첫 합주를 했는데, 생각보다 드럼 소리가 너무 컸다. 우리 밴드는 변화할수밖에 없었다. 선택의 여지가 없었다.

..

Please explain your genre Seongin Dongyo.

Giant: Sexy kids’ songs.

DK: The melody is very close to kindergarten children[‘s music] but the lyrics are sexy.

Wang: Sexual.

I wonder if anybody else has that genre in Korea?

Bomi: We play kids’ songs because we can’t play difficult things like other bands do. 

What does your full name, Jibangjachi Idol, mean?

Wang: In 1994, President Young Sam, who died a few weeks ago, changed the rules in the Korean government to make independent local governments [called] jibangjachi. It’s very political. Kind of sarcasm. Very different from ‘idol.’ I like it. I made it.

Did you always know you wanted to combine visuals with music?

Wang: The costume is a kind of option. The music is first. One day, we had a gig in Nevermind [a Gwangju rock club] and I decided to wear some kind of 1980s tennis player outfit: very short pants and white shirt and headband. I played like that. They really loved it. From then on, we started wearing something.

DK: Sometimes there is some issue in Korea. We borrow that. Celebrity scandal or something.

How does the songwriting process work?

Wang: For example, I play the ukulele in the toilet and make a song, very roughly. Very basic, simple lyrics. They have no choice.

Bomi: Because he’s king.

Wang: Then Bomi and I work on the song together.

Giant’s drum kit is very small. Did you custom make it or it came that way?

Wang: It’s a toy drum. I bought it on Interpark for a hundred dollars.

It seems like your sound becomes fuller with the drums.

Wang: We didn’t know we would have a drummer and how the sound was going to be. At the first practice with drum sound, it was louder than we expected. So we had to change. We had no choice.

....

bomi.jpg

....

코스튬에 돈이 많이 들어가는가?

왕: 밴드 법인카드를 쓴다 (웃음). 코스튬에 쓸 돈이 있어서 괜찮다.

코스튬을 어떻게 결정하는가?

왕: 보통 공연을 며칠 앞두고 내가 아이디어를 낸다.

디케: 특히 대구에 있었던 공연에서는 크리스마스에 관한 곡을 연주했기 때문에 산타 할아버지 분장을 했다.

코스튬을 입으면 그 캐릭터로 바뀌는 것 같은가?

왕: 흥미로운 질문이다. (의논을 위해 잠시 멈춘다)

보미: 나는 공연을 하기 위해 무대에 올라갈 때 마다 다른 사람이 된다. 무대에 서면 현실의 괴짜같은 나는 더이상 없다. 공연 중 관객과 얘기하는 것은 금지되어 있어서 그냥 키보드만 연주해야 한다. 심지어 관객을 쳐다보지도 않는다.

디케: 공연 전 긴장을 하는 편이다. 이전에 비하면 많이 나아졌지만, 여전히 공연을 앞두고 크게 호흡을 해야 한다. 

왕: 무대 위에서 공연하는 사람과 회사에서 하루종일 일하는 사람은 완전히 다르다.

어메이징 비주얼의 스타일은 다른 밴드에 비해 독특한데. 누구에게서 영향을 받는가?

왕: 나는 엘리엇 스미스를 정말 좋아한다. 가끔 저스틴 비버가 좋기도 하다. 마이클 잭슨도 좋아한다.

보미: (왕을 가리키며) 이 사람이 내게 영감을 준다. 왕은 진짜 특이한 사람이다.

왕: 최근 대구에서 있었던 공연에서, 화가 난 펑크밴드처럼 우쿨렐레를 땅에 내리쳐 부수는 퍼포먼스를 했다. 물론 살짝이 내려놓기만 했다. 오래 전 테네이셔스 D의 잭 블랙이 했던 것 처럼 말이다. 또한 올드한 60년대 한국 음악에서도 영감을 받는다. 음악 뿐만 아니라 영화도 영감을 준다. 몇몇 영화는 엘리엇 스미스와 같다. 슬픈 영화 말이다.

자이언트: 아델의 "Hello” 뮤직비디오를 감독한 자비에 돌란이다.

..

Do you have to spend a lot of money on costumes?

Wang: I have the band card (laughs). I can spend money.

How do you decide on the look?

Wang: Normally, I bring up the idea a few days before.

DK: Especially in Daegu. We have a song about Christmas, so I dressed as Santa Claus.

When you dress up, do you feel like you take on that character?

Wang: This is a very interesting question. (pauses to discuss)

Bomi: Every single time I’m on stage, I’m a different person. I am not that kind of strange woman in real life. I’m not allowed to interact during the show. I am just playing the keyboard. I don’t even look at the audience.

DK: I am a little bit nervous before performing. Better than before, but before I perform, I take breaths for myself. I think the vocalist should be an actor.

Wang: The person I am onstage is very different from the person working all day in a company.

Your style is unique among other bands. Who are your influences?

Wang: I really like Elliot Smith. Sometimes I could say, I like Justin Bieber or I really like Michael Jackson.

Bomi: I am influenced by him (points to Wang). He is a strange person.

Wang: At the last show in Daegu, I did ukulele-smashing performance. I didn't actually smash my ukulele; I just landed it down on the stage gently. That was Jack Black, from Tenacious D. They did it a long time ago. Also 60s Korean, very old music. It’s not only music. Movies. Some movies like Elliot Smith. Sad movies.

Giant: I like Xavier Dolan, who made Adele’s music video for “Hello.”

....

....

밴드를 결성하고 난 뒤 기억에 남는 추억이 있는가?

왕: (웃음) 너무 많다.

보미: 밴드에 들어오기 전까진 곡을 만들고 녹음하는 게 이렇게 힘든 줄 몰랐다. 너무, 너무 피곤하다.

왕: 울지마.

보미: 그래도 새 앨범이 너무 기대된다.

왕: 맨 처음 우리는 우리가 뭘 하는지조차 몰랐다. 아무런 압박감도 없었다. 누군가가 "뭐 좀 만들어보지 그래?" 라고 해서 곡을 만들기 시작했다. 그 다음 드러머가 들어왔고. 7월부터 9월까지는 썸머 네버 컴스(광주 포스트락 밴드)의 기타리스트가 프로듀싱 한 새 앨범을 위해 곡을 만들었다. 그 기타리스트가 엔지니어(프로듀서)로 첫 앨범에 참여했다.

그래서, 첫 앨범은 포스트락과 동요가 결합된 곡이 수록 되었는가?

보미: 포스트 동요 락이라고 할 수 있겠다.

왕: 줄여서 포스코(POSCO) 락.

보미: 이 사람 참 특이한 사람이다.

왕: 지난 7월부터 영도가 우리 프로듀서로 작업하고 있다. 영도는 우리 앨범 작업 뿐만 아니라 우리 밴드를 만드는 데에도 큰 도움을 주었다. 우리는 곡을 어떻게 만드는 지도 잘 몰랐다. 영도는 (회초리로 때리는 시늉을 하며) 마치 동물을 보살피는 목동 같았다. 그의 방식이 익숙하지 않았기에 어려운 과정이었다.

디케: 영도가 참여하기 전, 우리 밴드의 발란스는 좀 이상했다. 영도가 이를 바로잡아 주었다.

왕: (보미를 보며) 얘는 많이 울었다.

디케: 너무 감정적이었다.

왕: 스트레스 받는 것과 우는 것은 관계가 별로 없다. 보미는 그냥 울었다.

디케: 보미는 다른 멤버들보다 음악적 지식이 풍부했기 때문에 우리의 기대를 한 몸에 받았지만, 그게 조금 달랐던 것 같다. 보미의 별명이 "광주 인디계의 팜므 파탈"이다. 공연을 할 때 보미가 아무것도 하지 않아도 관객들이 보미를 좋아한다. 특히 남성 관객들이 보미를 좋아한다. 관객들은 왕이나 나에게 시선을 주지도 않는다.

왕: 보미는 무대 뒤의 여왕이다. 무대 위에서는 노예지만, 무대 뒤에서는 사랑의 여왕이다. 

보미: 사랑에 빠졌을 뿐이었다. 다른 밴드에서 남자친구를 사귀었었다. 다른 사람들이 나를 바람둥이라고 생각할 때도 있는데, 사실이 아니다.

..

Do you have any favorite memories as a band?

Wang: (laughs) Too many.

Bomi: Before doing this, I didn’t know how hard it would be to compose and record a song. It’s really, really tiring.

Wang: Don’t cry.

Bomi: I really look forward to the new album.

Wang: The first time, we didn’t know what we were doing. We didn’t have any pressure. Someone said, “Why not make shit?” So we were making shit. Then we got a drummer. From July to September, we made songs to get ready for the new record, produced by the guitarist from Summer Never Comes (Gwangju's Post rock band). He engineered the first one.

So it will sound like post rock and children’s songs?

Bomi: Post children’s rock.

Wang: It’s like POSCO rock.

Bomi: He is a strange person.

Wang: From that time, in July, we had the producer Yeongdo. He tried to make this album and make this band. We didn’t even know how we have to make a song. Yeongdo was someone like (makes a cane-beating motion) shepherd who tends wild animals. We were not used to his way of working so it was really hard working with him.

DK: Before Yeongdo, our members’ balance was a little bit weird. But he arranged the instruments.

Wang: (to Bomi) She cried a lot.

DK: Very emotional.

Wang: Tears and stress is not really related. She just cried.

DK: She knows music better than other members and we really had high expectations but it was different. Her name is “Gwangju indie’s femme fatale.” When performing, she doesn’t mean to do anything, but most of the audience likes her. Especially guys like her. They don’t watch Wang and me.

Wang: She is queen of the backstage. She is slave on the stage, but backstage she is queen of love.

Bomi: I was just in love with someone. I met a boyfriend in another band. People say to me that I am flirting, but it’s not true.

....

 

 

wang.jpg

....

(자이언트에게) 새로 어메이징 비주얼에 들어왔는데, 놀라거나 하지 않았는가?

왕: 자이언트는 나랑 밴드를 한 번 했었다.

디케: 어메이징 비주얼 이전에 왕이랑 자이언트는 같은 밴드에서 활동했는데, 어메이징 비주얼과 비슷한 '캐릭터 밴드'였다. 그래서 자이언트가 빨리 어메이징 비주얼에 적응한 것 같다.

보미: 뽀로로를 아는가? 자이언트가 뽀로로 드럼을 연주했다.

왕: 지금 드럼보다 작은 사이즈의 드럼이었다. 지금 드럼은 8세에서 10세 용 드럼인데, 그 때 드럼은 4세 혹은 5세 용 드럼이었을 거다. 밴드 이름은 혼전 순결이었다. 결혼 전 순결을 지키자는 의미이다.

최근에 대구에서 있었던 앵글 X 쇼에서 모니카 니콜라이와 콜라보레이션을 했다. 그 전에 다른 아티스트와 콜라보레이션을 한 적이 있는가? 그리고 이후에 콜라보레이션을 할 계획이 있는가?

보미: 콜라보레이션을 더 했으면 좋겠다!

왕: 앵글 쇼에서 했던 게 처음이었다. 아무도 우리랑 콜라보레이션을 하고싶어하지 않는 것 같다. (웃음)

디케: 항상 관객이 우리를 어떻게 평가할지 궁금했다. 만약 우리와 콜라보레이션을 하고싶어 하는 아티스트가 있다면, 우리 작업에 대한 피드백을 받고싶다.

왕: 앵글 쇼에서 드링킹소년소녀합창단의 콜라보레이션과 도그스타가 인형극으로 콜라보레이션을 한 것을 보았는데, 참 독특한 경험이었다.

지금까지 광주, 서울, 그리고 그 주변에서 공연을 해 왔다. 한국을 떠나 다른 나라에서 공연을 할 계획이 있는가?

왕: (보미에게) 얘는 여권도 없다.

보미: 거짓말이다! 미국이랑 중국도 여행했다.

왕: 첫 앨범 발매 후 전국 투어를 할 계획이다.

어메이징 비주얼 외에 다른 일이나 창작 활동을 하는 것이 있는가?

왕: 최근 광주 밴드 바닥프로젝트 (BDP)의 비디오 클립을 만드는 작업을 시작했다. 올해 말 결과물이 나올 예정이다. 밴드 김과리를 아는가? 그 김, 키 크고 날씬한 김의 비디오도 제작하고 있다.

자이언트: 나는 신문사 에디터로 일하는데, 내 감정에 관한 월간지도 만든다.

디케: 건담 로봇 피규어를 페인팅 하는 것을 좋아한다. 좀 오타쿠 같은 취미인것같다.

..

(To Giant) As a new member, are you surprised by anything?

Wang: We had a band.

DK: Before AV, she was in a band with him, almost the same ‘character band’ so she could easily adapt to AV.

Bomi: Do you know Pororo? She played Pororo drums.

Wang: Even smaller than this. This is for the age of eight to ten, that one was for the age of four or five. The band was Honjeun Sungyeol. It means no sex before marriage.

At the recent Angle X show in Daegu, you collaborated with artist Monica Nickolai. Was that the first time anybody did a projection with your performance? Do you think you might collaborate with other artists in the future?

Bomi: Yes we want to!

Wang: Yeah, first time. Nobody wanted to work with us. (laughs)

DK: We’re always wondering about how the audience feels about us, and if some artist works with us, we are curious about the feedback.

Wang: When I was watching Drinking Boys and Girls Choir and Dogstar with the puppets, that was a unique experience.

You’ve played around Gwangju, Seoul, and other cities. Do you have plans to tour outside of Korea?

Wang (to Bomi): She doesn’t have a passport.

Bomi: Yes I do! I went to America and China.

Wang: After we release the new album, we will tour.

Do you have other work and creative interests outside of AV?

Wang: I just started making video clips for other musicians. BDP (Gwangju band Badak Project). That will come at the end of this year. Do you know the band Kim and Lee? That Kim, the long and very thin one. I make videos for him.

Giant: I am a newspaper editor and I make a monthly magazine about my emotions.

DK: I paint Gundam Robot figures. It’s a kind of geek hobby.

....

Amazing Visual X Monica Nickolai Live @ Angle X

....

광주 음악씬에는 장르를 넘어서는 끈끈한 동지애가 있는 듯 하다. 왜 그렇다고 생각하는가? 다른 도시와 다른 점은 무엇인가?

디케: 광주에서 활동하는 밴드의 수가 적어서 자연적으로 서로 친하고 도와주게 된 것 같다.

왕: 음악 장르는 중요하지 않다. 광주와 서울은 확연히 다른데, 부산이나 다른 도시는 사실 잘 모르겠다.

디케: 특히 서울이랑은 다르다. 서울에서 활동하는 밴드는 엄청 많다.

보미: 한 공연에서 여러가지 다른 스타일을 볼 수 있는 것은 좋다. 그래도 어메이징 비쥬얼과 비슷한 스타일의 밴드와 함께 공연을 했으면 좋겠다. 우리와 비슷한 밴드를 만나면 재미있을 것 같다.

광주 음악씬에서 흥미로운 점은 무엇인가? 빠르게 변화가 일어나고 있다고 생각하는가?

왕: 우리는 2년 반이 넘게 광주에서만 연주해 왔기 때문에 잘 모른다. 2년 반은 별로 긴 시간은 아닌 것 같다. 5년 전 광주 음악씬이 어땟는지는 여기에 없었으니 모르겠다. 최근, 광주의 몇몇 밴드가 서울에서 공연하거나 앵글매거진의 공연에 참여하기도 했다.

디케: 앵글 매거진이 다른 광주 밴드가 참여할 수 있도록 도와주고 다른 이벤트를 열어주었으면 좋겠다. 루버스틱과 같이 말이다.

어메이징 비주얼에 관해 사람들이 알았으면 하는 게 있는가?

왕: 첫 EP를 발매했을 때, CD를 천 개 만들었다. 아직 6백개가 남아있다. 이번 첫 정규앨범은 완판되었으면 하는 소망이 있다. 1+1 이벤트를 할까 생각중이다. 새 앨범을 구매하시는 분께 EP 앨범을 끼워드리는 거다.

그럼 EP 앨범이 여전히 쌓여있는가?

왕: 엄청 많이. 내가 일하는 직장 사무실에도 쌓여있다. 박스가 총 네 다섯개 된다. 우리를 도와주면 좋겠다. 우리 밴드 계좌번호를 좀 적어가라. 연습실에 히터도 사야된다. 날씨가 너무너무 춥다.

..

The Gwangju music scene seems to have a lot of camaraderie, even across genres. Why do you think that is? Is it different from other cities?

DK: Because there are not enough bands, we are very close and support each other.

Wang: Genres are not really important. I think it’s different from Seoul. I don’t know about Busan or other cities.

DK: Especially Seoul. It has many bands.

Bomi: I like many styles in one show, but I hope to play a show with bands similar to AV. It would be interesting if we found similar bands.

Is there anything else interesting about the Gwangju scene? Is it changing a lot?

Wang: We don’t really know because we’ve only been playing in Gwangju for two and a half years. It’s not a long time. I don’t know how it was five years ago. I wasn’t here. Recently, some bands are playing in Seoul and with Angle Magazine.

DK: We hope that Angle Magazine keeps sending messages to other Gwangju bands and having other performances. Like Ruberstick.

Is there anything else you want people to know about the band?

Wang: For the first EP, we made one thousand CDs and we still have six hundred. For the first album, I hope we can sell all of the CDs. I’m thinking of a 1+1 event. If you buy the first full-length album, you can get the first EP.

They’re still sitting around?

Wang: A lot. My workplace. My office. Four or five boxes. Please help us! Can you write down our band’s bank account? We need a heater! It’s getting really cold.

....

giant.jpg

Translation: Jeongmin Lee

Find Amazing Visual online here: 

Facebook

Youtube

....주간 행사 가이드 02/19..Weekly Event Guide 02/19....

....주간 행사 가이드 02/19..Weekly Event Guide 02/19....

....호우..DokGoHow....

....호우..DokGoHow....

한국어
English