....

앵글매거진은 남한에서 재능 있는 많은 예술가들을 소개하고, 수상 경력에 빛나는 온라인 간행물이다. 우리는 계속해서 우리 주변에 있는 놀랍도록 창의적인 집단사회에 의해 영감을 받고, 그들의 작품들을 특집이나 미디어, 엄선된 내용을 통해 알리려고 한다. 가장 독특하고 흥미로운 아티스트, 자신의 분야에서 이제 막 시작한 신예 아티스트들을 알기 원하는 사람들이 우리 잡지의 구독자이다.

..

Angle Magazine is an award-winning online publication that showcases the multitude of talented artists in the southern half of Korea. We are constantly inspired by the amazing creative community around us and seek to shine a light on their work through features, original media, and curated content. Our readers come to us to find the most unique and exciting artists across all mediums, both emerging and established, right in their own back yard.

....

....스기모토 레이디랜드..Sugimoto Ladyland....

....스기모토 레이디랜드..Sugimoto Ladyland....

....

당신을 소개한다면?

유미: 나는 유미이고 노래와 기타 연주를 한다. 경한은 키보드, 종훈은 베이스를 연주한다.

밴드 이름이 매우 흥미로운데, 특별한 의미가 있나?

유미: 설명을 하려면 다른 프로젝트를 언급해야하는데, 이 밴드를 만들기 전에 솔로로 어쿠스틱 기타를 연주하고 미니 앨범을 발매했다. 네이버에 내 이름을 등록하러 갔을 때 너무 많은 사람들이 ‘유미’라는 이름을 사용하고 있었다. 그중에 가장 유명한 유미는 일본에서 가장 섹시한 모델인 Sugimoto Yumi 였다. 그래서 나는 그녀의 이름에서 Sugimoto를 빌려왔다. Ladyland는 Jimmy Hendrix의 앨범이라 Electric Ladyland에서 가져왔다. 우리 음악과 Jimmy Hendrix의 직접적인 연관은 없다. 우리는 단지 ‘레이디’라는 단어를 우리 밴드 이름 어딘가에 붙이고 싶었다.

..

Could you introduce yourselves a little bit?

Yumi: I am Yumi and I sing and play the guitar, Kyonghan plays the keyboard, and there is also Jonghun on bass.

Your band name is very interesting. Does it have a special meaning?

Yumi: To explain this, I have to mention my other project. Before I formed this band, I performed as a solo artist playing acoustic guitar and released one mini album. When I went to register my name on Naver there were already so many people named Yumi. The most famous Yumi is Sugimoto Yumi, who is a very sexy Japanese model. Because of this I borrowed the "Sugimoto" part of her name. Ladyland was borrowed from the Jimmy Hendrix album, Electric Ladyland. There’s no real connection to Jimmy Hendrix in our music, we just wanted to put the word "lady" somewhere into our name.

....

....

어떻게 밴드를 형성하게 되었나? 어디서 만났는가? 악기 연주한지는 얼마나 되었나?

유미: 솔로로 연주한 이후로 나는 키보드 연주가를 찾아야 겠다고 생각했다. 경한을 우연히 알게 되었고 그녀는 3-4년 정도 나를 도와주고 있다. 그녀는 다른 소프트 락밴드에 속해 있었는데, 그 팀의 보컬리스트가 그만두었다. 처음에 경한이 함께하자고 제안했을 때 거절했었다. 내 일에만 집중하고 싶다는 이유가 컸다. 하지만 그녀가 음악을 만드는데 큰 애정이 있다는 것을 알고서는 그녀를 실망시키고 싶지 않았다. 안타깝게도 그 밴드에는 경한을 제외하고는 초기 멤버들이 하나도 남아있지 않았고 Sugimoto Ladyland라는 새로운 밴드를 만들기로 결심했었다. 둘 다 10년 정도의, 꽤나 오랜시간을 연주했다.

..

How did you form your band? Where did all of you meet? Have you all been playing your instruments for a long time?

Yumi: After performing as a soloist, I decided that I needed a keyboardist. It was by chance that I got to know Kyonghan and she has been helping me for about three or four years now. She used to belong to another soft rock band, but their vocalist quit. She had asked me to join her band but I didn't take her offer at first because I wanted to focus on my own work. But I knew she had a deep affection for making music, so I couldn't turn her down. Unfortunately, there were no other original members left from that band, except Kyonghan, so we decided to make a new band: Sugimoto Ladyland.  Both of us have been playing our instruments for about 10 or so years.  

....

사진 01.JPG

....

지금 하고 있는 이 음악을 어떻게 정의할 수 있겠는가? 거의 60년대의 멋진 펑크 요소들이 있지만, 또한 90년대의 요소도 있다.

유미: 기본적으로 내가 어떤 노래를 작곡하던 나는 모든 노래에서 키보드 소리가 어떻게 나올지에 더 집중을 한다. 키보드 연주가 즉, 경한은 우리의 리더와도 같다. 그녀 없이는  Sugimoto Ladyland가 없는 것과 같다. 이 이유로 우리는 레트로 음악을 하는 경향이 있다. 하지만 특정 레트로 음악을 목적으로 하지는 않는다. 연주 준비를 하는 동안, 우리는 그 노래 자체가 가진 최고의 느낌을 따를 뿐이다. 내 생각엔 그런 시간을 거치면서 결국 우리만의 음악적 특색이 정착된 것 같다. 우리는 6월에 우리만의 음악색을 보여주는 두 개의 디지털 싱글 앨범을 발표했다.

..

How would you define the sound of your band? There are some cool almost 60’s funk elements, but also some 90’s rock elements in it.

Yumi: Basically, whenever I compose a song, I focus on how the keyboard will sound in every song. Our keyboardist, Kyonghan, is sort of our leader; without her, there's no Sugimoto Ladyland. For that reason especially, Sugimoto Ladyland tends to have a retro musical sound, but we don’t aim to sound specifically like that. During the arrangement, we just follow the best feeling for the song. I think by doing this, our musical characteristics are settled. We have two digital singles that were released in July that do show our musical characteristics.

....

....

당신의 음악에 대해 말한다면?

유미: 우리는 우리의 노래를 통해 거대한 메세지를 전달하려는 계획은 딱히 없다. 정치나 사회 문제 같은 메세지 말이다. 그저 우리 밴드를 통해 사람들을 행복하고 즐겁고 신나게 만드려는 것이 목적이다.

한국 인디 밴드 중 성공했다고 보는 밴드가 있는가? 한국 인디 씬에서 인기 혹은 더 큰 인지도를 가지는 비법은 무엇이라고 생각하는가?

유미: 첫 번째로 떠오르는 밴드는 자우림이다. 그들은 현재 인디밴드는 아니다. 그들도 처음에는 인디 밴드였다. 마지막으로 스케줄이 잡혔던 공연 중 우연한 기회로 에이전시에 들어가게 되었다고 들었다. 하지만 만일 많은 사람들이 우리 음악을 좋아하고 우리 라이브 쇼에 온다면 인디밴드로서 가장 성공 한 길이 아닐까.

한국에서 어떻게 한국 인디 씬이 발전하거나 변화할 수 있다고 생각하는가? 그 발전에 있어서 당신은 어떤 것에 공헌 하고 싶은가?

유미: 한국 인디 씬은 분명히 긍정적인 방향으로 변화하고 있다. 요즈음에는 유투브와 같은 방법으로 웹을 통하여 우리 스스로를 보여줄 기회가 많다. 그리고 서로 서로 소통할 쉬운 방법들도 있다. 앵글 매거진과 이렇게 인터뷰를 할 수 있는 기회를 가진 것처럼 음악을 알리고 공유하는 방법은 다양하게 변화하고 있다. 그러나 우리가 부산에 살기 때문에 그리고 서울과의 거리때문에 많은 사람들이 우리 음악을 듣는데 한계와 문제가 많다. 우리가 서울 또는 다른 어딘가에서 공연을 하던 간에 우리가 만나는 많은 뮤지션이 부산에서 온 사람들이라는 것에 항상 놀란다

..

What would you say your music is about?

Yumi: Currently, we don't have any plan to deliver huge messages through our songs; messages about politics or social problems. It took us such a long time to form our band that we just want our songs to make people happy, amused, and interested.

What are some K-Indie bands that you think have succeeded? What do you think is part of the recipe to bringing popularity / more recognition to the K-Indie scene?

Yumi: The band that first comes to mind is Jaulim; though they are currently not an indie band. They started as one though. I've heard they got into an agency by chance during a performance that they scheduled at the last minute. But, if lots of people like our music, and drop by our live shows, that’s the way to feel most successful as an indie band.

How do you think the K-Indie scene is evolving in Korea? What are some of the things you hope to contribute to that evolution?

Yumi: The K-Indie scene is definitely changing in a positive way. Nowadays, we have more opportunities to show ourselves through the web, like through YouTube, and have easier ways of communicating with each other. It’s through the benefits of how sharing music has changed that we got the chance to do this interview with Angle Magazine! However, since we live in Busan, and the gap between here and Seoul is so large, there's still a limitation and problem with the number of people who will listen to us. There are small numbers of indie musicians and indie fans in Busan, so it's a continuous problem that affects the number of live shows we can have, as well as the number of people in the audience. It can be really hard to find members for bands here and we have seen many musicians leave for Seoul because of this. Whenever we have a performance in Seoul, we are always surprised at how many musicians we meet that are from Busan.

....

....

부산은 많은 다양한 사람들과 다양한 분야로 채워진 오히려 더 큰 도시이다. 부산의 다양한 곳에서 연주를 해보았나? 장소나 관객에 따라 차이점을 느낀 것이 있는가? 공연 할 때 특히나 좋아하는 관객들이 있는가?

유미: 우리는 종종 우리 라이브 쇼에서 외국인들을 많이 본다. 그리고 그들은 우리 콘서트에 긍정적인 에너지를 더해주고 우리 공연을 즐기는 것처럼 보인다. 하지만 한국인들은 그들의 느낌을 표현하는 것을 부끄러워한다. 그래서 공연에서 보다는 집에서 음악을 듣거나 헤드폰을 통해 듣는 것을 좋아하지 않을까. 우리는 단지 사람들이 우리 노래의 리듬과 소리들을 사랑해주기를 바랄뿐이다.

..

Busan is a rather large city filled with so many different people and very different areas. Have you played in many of the areas of Busan? What are some of the differences you have noticed in the crowd in these areas? Do you have a favourite kind of crowd at your shows?

Yumi: We often see lots of foreigners at our live shows, and they almost always add positive energy to the concert and seem to enjoy our performances. But I feel that Koreans are a little shy to show how they are feeling. So they might like it, but would rather listen at home or on headphones instead of at a live performance. We just hope that people love the rhythm and sounds of our songs!

....

사진 05.JPG

Find Sugimoto Ladyland online here:

Facebook

Soundcloud

....칼로스 윌리엄스..Carlos Williams....

....칼로스 윌리엄스..Carlos Williams....

....겨우살이..Mistletoe Lee....

....겨우살이..Mistletoe Lee....

한국어
English